Przeszukaj indeks tytułów


 
Numer Tytuł
 
Vol 2, No 2 (2017) The Immigrant as "the Other". Towards Differential Cultural Models Abstrakt   PDF (English)
Adam Głaz
 
Vol 2, No 1 (2017) The Online Response to the Two Polish Translations of The Wee Free Men by Terry Pratchett Abstrakt   PDF (English)
Katarzyna Dziemian
 
Vol 5, No 1 (2020) The Role of Food and Foodways in Monica Ali’s Brick Lane Abstrakt   VIEW FULL TEXT (English)
Dorota Rygiel
 
Vol 4, No 2 (2019) The Usage of Diminutives by Children in Polish as the Example of Imitating Mother’s Speech Abstrakt   VIEW FULL TEXT (English)
Paulina Biały
 
Vol 5, No 2 (2020) The Use of Idioms and Wordplay in The Big Bang Theory Sitcom Abstrakt   VIEW FULL TEXT (English)
Lendita Kryeziu
 
Vol 2, No 2 (2017) Tomasz Włodarski Evaluative Insights into Lives: Towards a Cognitive and Axiological Analysis of Obituaries Abstrakt   PDF (English)
Grzegorz Antoni Cebrat
 
Vol 3, No 2 (2018) Translating Jedi and Sith. Proper names in early translations of Star Wars novels to German, Polish and Russian Abstrakt   PDF (English)
Adam Nowakowski
 
Vol 4, No 2 (2019) Translation of Politically Correct Terms and its Reception by Polish Speakers Abstrakt   VIEW FULL TEXT (English)
Adam Sikorski
 
Vol 2, No 2 (2017) Trochę niezbyt udany debiut czyli słów kilka o eufemizmach w języku prasy i polityki na przykładzie języka francuskiego i polskiego Abstrakt   PDF
Małgorzata Izert
 
Vol 1, No 1&2 (2016) Twarz i inne wyznaczniki dynamiki interakcyjnej w kontekście kulturowym Abstrakt   PDF
Ewa Bogdanowska-Jakubowska
 
Vol 4, No 1 (2019) Tłumacz jako drugi autor w przekładzie literatury dziecięcej. Alice's Adventures in Wonderland w tłumaczeniu Grzegorza Wasowskiego Abstrakt   VIEW FULL TEXT
Jolanta Staniuk
 
Vol 5, No 2 (2020) Tłumaczenie antroponimów sztucznych na przykładzie francuskiego i angielskiego przekładu powieści „Pod Mocnym Aniołem” Jerzego Pilcha Abstrakt   VIEW FULL TEXT
Kinga Weronika Strzelecka
 
Vol 2, No 2 (2017) Tłumaczenie i weryfikacja napisów w filmach i przedstawieniach teatralnych Abstrakt   PDF
Paweł Dominik Madej
 
Vol 2, No 1 (2017) Tłumaczenie sądowe a ocena wiarygodności zeznań świadka Abstrakt   PDF
Katarzyna Liber
 
Vol 5, No 1 (2020) Tłumaczenie teatralne w polskim języku migowym Abstrakt   VIEW FULL TEXT
Magda Schromová, Aleksandra Kalata-Zawłocka
 
Vol 3, No 2 (2018) Użycie form adresatywnych w tekstach literackich jako odzwierciedlenie otwartości na doświadczenia Carla Rogersa Abstrakt   PDF
Dmytro Teterya
 
Vol 3, No 1 (2018) Virtual Cultural Communication: Establishing Dialogues Between China and Poland Abstrakt   PDF (English)
Christopher Brighton, Ling Bin (Judy) Wang, Li Dawn Dan, Sylwia Bełch
 
Vol 4, No 2 (2019) W gąszczu terminologii świadczeń dla rodzin z dziećmi i prób jej przekładu na język niemiecki Abstrakt   VIEW FULL TEXT
Magdalena Łomzik
 
Vol 1, No 1&2 (2016) W poszukiwaniu jednostki mowy. Metodologiczne refleksje w obliczu nowego rozumienia języka Abstrakt   PDF
Jolanta Antas, Małgorzata Majewska
 
Vol 1, No 1&2 (2016) W poszukiwaniu terminologii językoznawczej: system w czasach symbolu czy symbol na potrzeby systemu? Abstrakt   PDF
Przemysław Łozowski
 
Vol 2, No 1 (2017) Wewnątrz i na zewnątrz kultury. Komu potrzebna jest „grzeczność”? Abstrakt   PDF
Arkadiusz Jabłoński
 
Vol 4, No 1 (2019) What a Difference a Case Makes. A Discourse Study of Patient’s Presence in Contemporary Medical Case Reports Abstrakt   VIEW FULL TEXT (English)
Magdalena Zabielska
 
Vol 1, No 1&2 (2016) Wina a niefortunność - o przeprosinach po polsku i japońsku Abstrakt   PDF
Arkadiusz Jabłoński
 
Vol 5, No 1 (2020) Współczesna czeska duchowość (refleksja teolingwistyczna obrazu Boga w wybranych publikacjach Halíka, Czendlika i Fleka) Abstrakt   VIEW FULL TEXT
Irena Bogoczová
 
Vol 1, No 1&2 (2016) Współczesny polski dyskurs publiczny w perspektywie międzynarodowej. Fragment dyskusji Abstrakt   PDF
Władysław Chłopicki, Stanisław Gajda
 
101 - 125 z 133 elementów << < 1 2 3 4 5 6 > >>