Migracja, przekład i tożsamość: Na rozdrożach języka, literatury i praktyki zawodowej

Wersje

PDF (Angielski)

Słowa kluczowe

migracja
przekład
tożsamość

Jak cytować

Dybiec-Gajer, J., & Mocarz-Kleindienst, M. (2025). Migracja, przekład i tożsamość: Na rozdrożach języka, literatury i praktyki zawodowej. Półrocznik Językoznawczy Tertium, 9(2), 1-5. https://journal.tertium.edu.pl/JaK/article/view/314 (Original work published 2025)

Abstrakt

Od redakcji

PDF (Angielski)

Bibliografia

Bhabha, Homi (1994) The Location of Culture. London, New York: Routledge.

Kaindl, Klaus (2024) “The Translator’s Nested Identities: Translator Studies and the Auto/biographical Turn”. Perspectives, 1–15. https://doi.org/10.1080/0907676X.2024.2421772

Zanotti, Serenella (2013) Italian Joyce. A Journey through Language and Translation. Bologna: BUP.

Lefevere, André (1982) “Mother Courage’s Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature.” Modern Language Studies, 12 (4); 3-20.

Jakobson, Roman (1959) “On Linguistic Aspects of Translation.” [In:] Reuben A. Brower (ed.), On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Press; 232–239.

Vidal Claramonte, Ma. Carmen África (2018) La traducción y la(s) historia(s). Nuevas vías para la investigación. Granada: Editorial Comares.

Vidal Claramonte, Ma. Carmen África (2025) Translation and Objects. Oxon, New York: Routledge.

Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

Prawa autorskie (c) 2025 Półrocznik Językoznawczy Tertium