Yan Wang, Chinese Legal Translation. An Analysis of Conditional Clauses in Hong Kong Bilingual Ordinances, New York: Routledge, 2023

Wersje

PDF (Angielski)

Jak cytować

Feng, H. (2025). Yan Wang, Chinese Legal Translation. An Analysis of Conditional Clauses in Hong Kong Bilingual Ordinances, New York: Routledge, 2023. Półrocznik Językoznawczy Tertium, 9(2), 240-247. https://journal.tertium.edu.pl/JaK/article/view/302 (Original work published 2025)

Abstrakt

Recenzja książki

PDF (Angielski)

Bibliografia

Kexing, Li [李克興] (2008) 法律英語條件句的寫作和翻譯 [Composing and translating conditional clauses in legal texts]. 中國翻譯 [Chinese Translators Journal] 4; 71–77.

Newmark, Peter (1998) A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.

Orozco-Jutorán, Mariana (2016) Metodología de la traducción directa del inglés al español. Granada: Editorial Comares.

Prieto Ramos, Fernando (2015) “Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy”. International Journal for the Semiotics of Law 28; 11–30. 10.1007/s11196-014-9390-9

Reiss, Katharina. (1971) Translation Criticism: Potential and Limitations. Manchester: St. Jerome Publishing.

Šarčević, Susan (1997) New Approach to Legal Translation. The Hague/Boston: Kluwer Law International.

Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

Prawa autorskie (c) 2024 Półrocznik Językoznawczy Tertium